Сегодня в "Лукоморье" звучал норвежский язык. Переводчица Ольга Дробот знакомила ребят с самыми новыми и свежими образцами норвежских детских книг, вышедших в издательстве "Самокат" при её непосредственном участии. Какой язык должен знать переводчик лучше всего? как оказалось - свой собственный. Как на норвежском мама и папа? Кто выбирает книги для перевода? Как перевести скороговорку, чтобы и на норвежском она тоже была скороговоркой? Ольгу буквально засыпали вопросами, так что встреча продлилась не минут, как планировалось, а все полтора часа. В конце ребята и гостья разыграли небольшой спектакль. Совсем такой же, как и герои книги "Простодурсен" и показали себя почти настоящими артистами. На прощание гостья раздала всем желающим автографы и подарила библиотеке 2 новые книги. Большое спасибо Красноярской краевой детской библиотеке, спасибо школьным библиотекарям: Шелковой Лидии Анатольевна, Адарич Надежде Михайловне, Городничевой Ирине Александровне!